AB | Gezegend die vervolgd worden om de gerechtigheid, want van hen is het koninkrijk van de hemelen. |
SV | Zalig [zijn] die vervolgd worden om der gerechtigheid wil; want hunner is het Koninkrijk der hemelen. |
Steph | μακαριοι οι δεδιωγμενοι ενεκεν δικαιοσυνης οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων |
Trans. | makarioi oi dediōgmenoi eneken dikaiosynēs oti autōn estin ē basileia tōn ouranōn |
Alex | μακαριοι οι δεδιωγμενοι ενεκεν δικαιοσυνης οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων |
ASV | Blessed are they that have been persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven. |
BE | Happy are those who are attacked on account of righteousness: for the kingdom of heaven will be theirs. |
Byz | μακαριοι οι δεδιωγμενοι ενεκεν δικαιοσυνης οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων |
Darby | Blessed they who are persecuted on account of righteousness, for *theirs* is the kingdom of the heavens. |
ELB05 | Glückselig die um Gerechtigkeit willen Verfolgten, denn ihrer ist das Reich der Himmel. |
LSG | Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice, car le royaume des cieux est à eux! |
Pesh | ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܐܬܪܕܦܘ ܡܛܠ ܟܐܢܘܬܐ ܕܕܝܠܗܘܢ ܗܝ ܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܀ |
Sch | Selig sind, die um der Gerechtigkeit willen verfolgt werden; denn ihrer ist das Himmelreich! |
Scriv | μακαριοι οι δεδιωγμενοι ενεκεν δικαιοσυνης οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων |
Web | Blessed are they who are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven. |
Weym | "Blessed are those who have borne persecution in the cause of Righteousness, for to them belongs the Kingdom of the Heavens. |